Lugesin eile üht raamatut, Elizabeth Gaskelli "North and South". Ja seal tuli ette prantsusekeelne fraas, mis otsetõlkes tähedas, et räägi päikesest ja sa kohe näedki tema kiiri, ja mis on ütlusena sama, mis meie "kus hundist räägid" ja inglise "speak of the devil". Siis ma hakkasin mõtlema, et miks on Prantsusmaal päike, Inglismaal kurat ja meil hunt. Tegelikult üsna loogiline. Inglismaal ja siin võib rääkida päikesest palju tahad, enamasti ta sellepeale välja ei ilmu. Ja meie rahvapärimuses saab talupoeg kuradist enamasti kavaluse teel jagu, samas kui hundid on reaalne oht, keda sarnasel viisil ninapidi vedada ei õnnestu.
Mind hakkas siis huvitava, kuidas on sama fraas/vanasõna teistes keeltes, Googledasin, Wikitasin ja tulemus selline:
* hunt - bulgaaria, horvaatia, tšehhi, leedu, läti, poola, rumeenia, serbia, sloveenia, ukraina keeles
* kurat - afrikaani, hollandi, saksa, hindi, iiri, itaalia, slovaki keeles
* päike - taani, norra keeles
Albaanias ja Türgis on tegemist koera, Egiptuses kassiga; Kreeka ja heebrea keeles eesliga. Soomes on lihtsalt kurjus. Wikipedia väidab, et prantsuse keeles on ka hunt, võib-olla on seal siis mõlemad. Ungaris on näiteks nii hunt, kurat kui ka eesel. Koreas on tiiger. Rootsis on trollid.
Allikas: http://en.wikipedia.org/wiki/Speak_of_the_devil
Huvitav, eksole? Teine huvitav asi on see, et mõnedes keeltes on see väljend positiivne (päike on ju hää!) ja teistes negatiivne. Eeslid on vist pigem positiivsed?
Mind hakkas siis huvitava, kuidas on sama fraas/vanasõna teistes keeltes, Googledasin, Wikitasin ja tulemus selline:
* hunt - bulgaaria, horvaatia, tšehhi, leedu, läti, poola, rumeenia, serbia, sloveenia, ukraina keeles
* kurat - afrikaani, hollandi, saksa, hindi, iiri, itaalia, slovaki keeles
* päike - taani, norra keeles
Albaanias ja Türgis on tegemist koera, Egiptuses kassiga; Kreeka ja heebrea keeles eesliga. Soomes on lihtsalt kurjus. Wikipedia väidab, et prantsuse keeles on ka hunt, võib-olla on seal siis mõlemad. Ungaris on näiteks nii hunt, kurat kui ka eesel. Koreas on tiiger. Rootsis on trollid.
Allikas: http://en.wikipedia.org/wiki/Speak_of_the_devil
Huvitav, eksole? Teine huvitav asi on see, et mõnedes keeltes on see väljend positiivne (päike on ju hää!) ja teistes negatiivne. Eeslid on vist pigem positiivsed?
Comments